Салат
Недавно задумался о том, почему салат называется салатом. Огурцы с помидорами, латук, вареная картошка с колбасой и майонезом, рыба со свёклой - почему-то всё это салат. И что за слово вообще, "салат", почему в итальянском это insalata, а в испанском ensalada?
Как выяснилось, если внимательно присмотреться, то корень у этого слова sal, с латыни - "соль". Полное название, использовавшееся в Древнем Риме, было herba salata, "соленые растения", которые сокращали до salata, то есть просто что-то посоленное. В итальянском это превратилось в insalata через прилагательное insalato, а в испанском - в ensalada, потому что марамушта, так фонетика сработала.
Насчет самой сути салата, тут язык развивался вместе с кулинарной культурой. Сначала салаты были в основном из свежих трав и овощей, а во Франции повара настолько много внимания уделяли латуку и так классно стали его готовить, что со временем это растение приобрело название самого блюда, тоже став салатом.
В Россию салаты пришли из Франции в XIX веке, и сначала всё тоже было традиционно, а потом в какой-то момент пришел майонез, и он тоже оказался в салате вместе с вареными корнеплодами, и так и понеслась.
Так что да, просто соль.
Праиндоевропейский язык
Посмотрел видосик и решил выписать самое интересное со скриншотами.
В школе, а кому-то и в университете, рассказывали про пра-/протоиндоевропейцев, которые жили когда-то очень давно и от которых пошли многие современные языки: английский, русский, итальянский и даже хинди. Все это происходило из-за постоянной миграции этого народа, войн и, что самое главное, отсутствия письменности. У людей не было закрепленных на письме языковых норм, поэтому их легко можно было заменить.
Индоевропейские языки можно разделить на две основные группы: кентум и сатем, в зависимости от того, как они произносят слово "сто": со звуком "k" (лат. centum, гр. ἑκατόν) или "s/š" (рус. сто, лит. šimtas).
Colon
В английском языке слово colon используется и для обозначения знака "двоеточие" :
, и для обозначения толстого кишечника.
Казалось бы, что может быть общего у этих двух слов? Ничего, на самом деле. Оба вышли из древнегреческого, и с последним значением все понятно: κόλον - это однозначное обозначение толстой кишки.
А есть еще слово κῶλον, которое произносится примерно так же, но обозначает уже часть тела (рука, нога) или часть предложения. Соль в том, что в древнегреческом языке символ :
был аналогом нашей точки и обозначал окончание фразы. И вот сама эта фраза называлась κῶλον.
Гораздо позже в английском языке двоеточие превратилось в разновидность запятой, а название не менялось со времен царя гороха, оставив почву для каламбуров.
Например, некоторые бедолаги, которым удалили кусок кишечника из-за рака, болезни Крона или еще каких проблем, угорают над тем, что у них теперь semicolon ;
, то есть полукишечник (погуглите "semicolon cancer").
Давно последний раз делали колоноскопию?